本网讯 (通讯员 李晨/文 徐婷 方蒙恩 徐佳瑞/图) 3月10日,河南大学外语学院梅冰教授、申少帅博士和侯健博士应邀莅临我院,分别围绕“中华学术外译项目申报”、“大语言模型在翻译专业硕士教学中的应用方法与实践”以及“翻译实践课程的思政建设”三个主题,为我院师生带来了一场精彩纷呈的学术盛宴。学院教师代表、硕士研究生和翻译专业本科生参加了此次讲座。报告会由外国语学院院长孙志永教授主持。
孙志永对三位专家的到来表示热烈欢迎,并简要介绍了他们的研究方向和学术成果。
梅冰教授以“中华学术外译项目申报”为题,从全球化背景下中华文化“走出去”的战略高度出发,深入剖析了中华学术外译项目的重大意义。他结合自身丰富的项目申报经验,系统讲解了申报流程、评审标准和注意事项,为我院师生提供了宝贵的指导和借鉴。

申少帅博士以“大语言模型在翻译专业硕士教学中的应用方法与实践”为题,深入浅出地介绍了人工智能知识学习路径和大语言模型(LLM)的基本原理。他结合具体案例,生动展示了LLM在翻译实践中的应用,包括提示词设置、本地部署、模型开发及微调等方面,为翻译专业硕士教学提供了新的思路和方法。

侯健博士以“翻译实践课程的思政建设略谈”为题,深刻阐述了翻译实践课程思政建设的重要意义和现状。他结合具体案例,提出了融入共情叙事、注重价值塑造等建设路径,最终实现“知行合一”的育人目标。侯博士的讲座引经据典、深入浅出,引发了在场师生的强烈共鸣。

此次系列讲座内容丰富、视角新颖,既有理论高度,又有实践深度,为我院翻译学科建设提供了宝贵的经验和启示。讲座结束后,三位专家还与在场师生进行了热烈的互动交流,现场气氛活跃,学术氛围浓厚。

此次讲座的成功举办,加强了我院与河南大学外语学院的学术交流,也将进一步提升了我院翻译学科的建设水平。